Автоматический перевод сообщений в Skype

Наверняка многие пользователи социальных сетей сталкивались с такой ситуацией, как получение сообщения от совершенно незнакомого человека на иностранном языке. Хорошо тем, что к школе, колледже или вузе не просто сидел над учебником, скажем, английского языка с умным видом, но и в действительности обрёл хоть какие-то навыки общения, в том числе письменного. А если иностранный язык прочно забыт, или особых знаний по нему никогда не было? Или сообщение пришло, к примеру, на арабском? Выход один – воспользоваться онлайн-переводчиком. Получено сообщение – скопировали, вставили в поле, увидели перевод. Есть желание ответить – написали, скопировали перевод, отправили адресату.

Автоматический перевод сообщений в Skype

Ну а если вам требуется помощь профессионала для перевода важных документов, то воспользуйтесь услугами агенства переводов «Speak Time». Услуги письменного перевода помогут грамотно и правильно передать собеседнику ваши мысли, полностью сохранив структуру текста.

Отныне общаться «через переводчика» можно и по скайпу. Правда, пока только на двух языках: английском и испанском. Программа непосредственного голосового перевода «с листа» впервые была протестирована школьниками США и Мексики.

Этот сервис – результат многих лет совместной работы корпораций Skype и Microsoft. В настоящее время в арсенале программы только два языка, в ближайшем будущем должна пройти поддержка ещё сорока языков. По уверениям представителей обеих компаний, русский – в том числе. Работает сервис пока только на операционных системах Windows версий 8.1 и 10. По утверждениям разработчиков, программа является самообучаемой, и при длительной эксплуатации языковая база значительно расширяется.

Насколько продуктивным и, главное, верным и точным окажется голосовой переводчик, покажет лишь грядущее использование программы. Все, кто пользовался автоматическими переводчиками, знает: переведённый с одного языка на другой текст может оказаться очень загадочным. Ведь в каждом языке существуют особые сочетания слов, стандартные фразы и устойчивые выражения, которые технический перевод просто не в состоянии передать со всей образностью и эмоциональным окрасом. Таким образом, не исключено, что полное понимание между собеседниками так и не наступит. Что ж, тем больше будет стимул всё-таки выучить иностранный язык.

При копировании активная ссылка на Bestcrufts.ru обязательна!



Читайте также:

Загрузка...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *